Figuier de Barbarie.
Prickly pear.
Opuntia ficus-indica.

Dimanche 5 mai 2024

Très beau temps et beaucoup moins de vent qu’hier. Je me lave les cheveux au bloc « de luxe » où nous disposons d’une petite salle de bain avec toilette, lavabo et douche. Jens veut monter dans le mat et je parlemente tant que je peux pour l’en dissuader, mais quand Jens a une idée dans la tête … Je suis en bas et le suis (ah ah ah) des yeux. J’ai peur : si … si … Il a deux sangles de sécurité de telle sorte qu’il en a toujours une accrochée au mat. Il répare la lanterne en haut du mat et redescend, cela se passe très bien. Il relaxe un peu et nous partons pour Preveza, d’abord un bon moment à la grande plage de Mitika (et ce Mitika n’a pas de s à la fin). Nous pensions qu’il y aurait du monde, mais non, pratiquement personne. Court bain de soleil et bain tout court et retour en ville. Deux (pauvres) agneaux rôtissent devant un restaurant et cela sent bon. Nous en partageons une part et c’est bien assez. Promenade le long du quai, nous regardons  les bateaux. Retour à Hera II, Jens change le morceau de moquette usée et je fais le blog. Il me tire et me pousse pour aller faire un tour en vélo, je suis fatiguée, mais avec un dernier argument : tu vas peut-être trouver une nouvelle fleur … j’y vais. Beaucoup de fleurs, oui, et même une nouvelle, le figuier de Barbarie. Diner d’œufs et de pommes de terre, nous vidons nos restes.  

Sunday May 5, 2024

Very good weather and much less wind than yesterday. I wash my hair in the “luxury” block where we have a small bathroom with toilet, sink and shower. Jens wants to climb up the mast and I argue as much as I can to dissuade him, but when Jens has an idea in his head... I am at the bottom and follow him with my eyes. I'm afraid: if .. if ... He has two safety straps so that he always has one attached to the mast. He repairs the lantern at the top of the mast and comes  down, it goes very well. He relaxes a little and we leave for Preveza, first a good time at the big beach of Mitika (and this Mitika has no s at the end). We thought there would be people there, but no, practically no one. Short sunbathe and swim and return to town. Two (poor) lambs are roasting in front of a restaurant and it smells good. We share a part of it and that is enough. Walk along the quay, we watch the yachts. Back to Hera II, Jens changes the worn out piece of carpet and I do the blog. He pulls and pushes me to go for a bike ride, I'm tired, but with one last argument: maybe you'll find a new flower... I'm going. Lots of flowers, yes, and even a new one, the prickly pear. Dinner of eggs and potatoes, we empty our fridge.


Une vraie petite salle de bain
A real small bathroom


Tout près du bateau
Near our boat


Jens monte sur le mat
Jens is climbing the mast


Idem


Et voilà
Here he is


Impressionant ... mais notre mat n'est pas plus haut que les autres
C'est la perspective
Impressive ... but our mast is not higher than the others
It's the perspective


Arrivée à la plage
Arrival at the beach


Personne
Nobody


J.


Les agneaux qui rôtissent
The lambs are roasting



Bougies
Candles
Nous n'avons pas suivi les festivités de Pâques ici, mais apparemment, c'est fini
We didn't follow the Easter celebrations but apparently, it's finished


En dehors de Preveza, grands batiments vides
Outside of Preveza, big empty buildings


Idem


Encore un 
One more


Avant ...
Before ...


... après
... after


Hum, hum, psychédélique, Hera II
Hum, hum, psychdelic, Hera II


Tour en vélo en fin d'après-midi
Bike ride in the evening


Pelargonium à forte odeur
Sweet scented geranium
Pelargonium graveolens








































Comments

Popular posts from this blog